영어 숙어를 공부할 때, 많이 외우는 숙어 중 하나가 "Not only A but also B"이다. 그 뜻은 "A뿐만 아니라 B 또한 그렇다"는 의미이다. 이것과 같은 뜻으로 배우는 숙어가 "B as well as A"이다. 여기서도 물론 A뿐만 아니라 B 또한 그렇다는 의미로 사용된다. 두 숙어에서 A와 B가 등장하는 순서가 바뀌어 있음을 주목하자. 이 구문에서 강조되는 내용은 B이다.

최근, 논문을 읽다가 이런 문장을 발견했다.

This violent radiation environment can be highly dangerous for biological systems (astronauts) as well as for electronical systems, which can malfunction or crash as the result of impinging space radiation.

(B. Hidding et al. / Nuclear Instruments and Methods in Physics Research A 636 (2011) 31–40)


여기서, "for biological systems as well as for electronical systems"라는 표현이 등장하는데 이때 강조되는 부분은 뒤에 있는 for electronical systems이다. 이 논문 전체에서 다루고 있는 내용이 electronical systems에 관한 것이고, 이 문장에서도 뒤에 관계대명사 절을 이용하여 부연설명을 하고 있기 때문에 쉽게 알 수 있다.

즉, "A as well as B"가 되어 "B 또한 그렇다"는 식의 해석을 해야 한다.

학교에서 배운 숙어 표현이 실전에서 사용될 때 틀린건 아니지만, 배운 그대로 사용되는 것도 아니라는 점을 깨닫는 문장 한 구절이었다.

by snowall 2011. 5. 10. 09:29